Суббота, 11 апреля
Головна->Новини->Оцифрування трудової книжки: чи перекладати записи, зроблені російською мовою
Новини

Оцифрування трудової книжки: чи перекладати записи, зроблені російською мовою

Оцифровуємо трудові книжки. В деяких трудових книжках записи в україномовній частині зроблені російською мовою. Як вносити такі записи в графу «Текст запису» атрибуту події: перекладати чи ні?

Радимо подати сканкопії трудової книжки.

Порядок подання відомостей про трудову діяльність працівника, фізичної особи — підприємця, фізичної особи, яка забезпечує себе роботою самостійно, в електронній формі, затвердженого постановою правління ПФУ від 12.03.2021 №11-1 (далі – Порядок №11-1), не дає підказок, як заповнювати атрибут події в цьому випадку.

Тому, на нашу думку, безпечний варіант це подати виключно сканкопії сторінок трудової книжки (без оцифрування).

Досі плутаєте, в чому різниця між оцифруванням і скануванням? Людмила Смердова пояснює відмінності на 2 уроці курсу Сканування трудової книжки – встигнути до 10.06.2026: дії роботодавця і працівників, статуси та робота на ПФУ.

Якщо все ж таки оцифровувати записи, то, вважаємо, логічним перекласти запис. Адже тоді саме таке формулювання має потрапити до графи 4 «Дата запису (за сканованими документами)» Відомості про трудову діяльність з реєстру застрахованих осіб. Як перевірити, чи прийнято сканкопії трудової книжки, розповідали тут.

Водночас не виключаємо, що ПФУ прийме і записи без перекладу, в точній відповідності до трудової книжки. Зауважте, що свого часу ФПУ зазначала:

У разі подання відповідної заяви працівником запис може бути внесено однією з регіональних мов

Джерело: https://kadroland.com/news/9233-ocifruvannya-trudovoyi-knizki-ci-perekladati-zapisi-zrobleni-rosiiskoyu-movoyu

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.